hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Quran Prayers

   1:6  1:7  2:127  2:128  2:201  2:250  2:286  3:8  3:9  3:16  3:38  3:53  3:147  3:193  3:194  5:83  5:84  7:23  7:126  10:85  10:86  11:47  12:101  14:35  14:40  14:41  17:24  17:80  18:10  20:25  20:26  20:27  20:28  20:114  21:83  21:87  21:89  23:29  23:97  23:98  23:109  23:118  25:65  25:74  26:83  26:84  26:85  27:19  28:16  28:21  28:22  28:24  29:30  37:75  37:100  38:35  43:13  43:14  46:15  54:10  59:10  60:4  60:5  66:8  66:11  68:29  71:28

 وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ 21:87


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور ذوالنون (کو ياد کرو) جب وہ (اپني قوم سے ناراض ہو کر) غصے کي حالت ميں چل ديئے اور خيال کيا کہ ہم ان پر قابو نہيں پاسکيں گے. آخر اندھيرے ميں (خدا کو) پکارنے لگے کہ تيرے سوا کوئي معبود نہيں. تو پاک ہے (اور) بےشک ميں قصوروار ہوں 21:87


(Muhammad Assad)
 21:87 AND [remember] him of the great fish when he went off in wrath, thinking that We had no power over him! But then heeded out in the deep darkness [of his distress]: “There is no deity save Thee! Limit­less art Thou in Thy glory! Verily, I have done wrong!” 21:87


(Yousaf Ali)
 21:87 And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"21:87